Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found

Target

Select target project
  • Teckids/team-pr/teckids.org
  • eshszg/teckids.org
  • nbildhauer/teckids.org
  • tuxilio/teckids.org
  • klecmatt/teckids.org
5 results
Show changes
Commits on Source (5)
......@@ -6,20 +6,20 @@ template: page_text
## Für Kinder
Wenn du selber Einladungen von uns bekommen möchtest, dann melde dich zu unserem Kinder-Newsletter an. Der Newsletter ist für alle Kinder und Jugendlichen zwischen 7 und 16 Jahren, die sich für unsere Veranstaltungen interessieren. Du brauchst nur eine E-Mail-Adresse, um dich anzumelden.
[Hier kannst Du dich zum Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-kinder „Newsletter für Kinder“)
[Hier kannst Du dich zum Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-kinder)
## Für Eltern
Wenn Sie sich für unsere Veranstaltungen interessieren, um Ihrem Kind z.B. eine Teilnahme vorschlagen zu können, können Sie sich auf unserem Eltern-Newsletter anmelden.
[Hier können Sie sich auf dem Eltern-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-eltern „Newsletter für Eltern“)
[Hier können Sie sich auf dem Eltern-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-eltern)
## Für Unternehmen
Um als Unternehmen auf dem Laufenden zu bleiben und Veranstaltungen für Kinder und Jugendliche unterstützen zu können, gibt es einen separaten Unternehmens-Newsletter.
[Hier können Sie sich auf dem Unternehmens-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-unternehmen „Newsletter für Unternehmen“)
[Hier können Sie sich auf dem Unternehmens-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-unternehmen)
## Für Lehrer
Um als Lehrkraft auf dem Laufenden zu bleiben und Veranstaltungen z.B. in der Klasse bewerben zu können, gibt es einen separaten Lehrer-Newsletter.
[Hier können Sie sich auf dem Lehrer-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-lehrer „Newsletter für Lehrer“)
[Hier können Sie sich auf dem Lehrer-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-lehrer)
## Für Hacker, Konferenzorganisatoren und alle Anderen
Wenn du einfach nur Interesse an unseren Aktivitäten hast, kannst du dich auf dem Hacker-Newsletter anmelden.
[Hier können Sie sich auf dem Hacker-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-hacker „Newsletter für Hacker, Konferenzorganisatoren und alle Anderen“)
[Hier können Sie sich auf dem Hacker-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-hacker)
......@@ -29,4 +29,4 @@ Die weiteren Dokumente, die man als Mitglied zur Kenntnis genommen haben muss, s
[Informationen zu Versicherungen](/images/PDF/Mitgliedschaft/info-versicherungen.pdf)
[Pädagogisches Leitbild](https://teckids.edugit.io/pages/padagogisches-leitbild.html)
[Pädagogisches Leitbild](https://leopard.institute/pages/paedagogisches-leitbild.html)
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Niklas Bildhauer <niklas.bildhauer@teckids.org>\n"
"Language-Team: English <https://translate.edugit.org/projects/teckids/"
"teckids-org/en/>\n"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Dominik George"
#: content/pages/de/verein/verein.md:1 content/pages/de/verein/ziele.md:1
#, no-wrap
msgid "de"
msgstr ""
msgstr "en"
#. type: YAML Front Matter: Summary
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:1
......@@ -135,6 +135,8 @@ msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> Gruppenfoto (© "
"Dominik George) </span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> Group photo (© "
"Dominik George) </span> </span>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:24
......@@ -326,6 +328,12 @@ msgid ""
"Zusammenfassend haben mir die vier Tage sehr viel Spaß gemacht und ich "
"hoffe, dass ich evtl. nächstes Mal/dieses Jahr in echt dabei sein kann."
msgstr ""
"The \"digital schools\" topic also found a lot of resonance, for example in "
"the \"Youngsters as contributors\" talk or during personal exchanges about "
"AlekSIS and <a href=\"http://schulverwalter.de\" rel=\"noopener noreferrer "
"nofollow\" title=\"http://schulverwalter.de\"> schulverwalter.de </a> . "
"Finally, I can say that the four days were a lot of fun and I hope to be "
"there in person next time."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:92
......@@ -370,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:3
msgid "Grazer Linuxtage 2019"
msgstr ""
msgstr "Graz Linux days 2019"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:13
......@@ -384,6 +392,13 @@ msgid ""
"und Elektronik liefen erfolgreich. Unsere Teilnehmer konnten wir für diese "
"beiden Themen begeistern."
msgstr ""
"From April 24th to April 28th we attendet the Linux days in Graz. Our "
"association organized the Mini-FrogLabs there and also offered a booth. "
"During this trip, the tutors got to know Graz and attended various workshops "
"at the event. They learned a lot about the various topics of the Linux days. "
"The stand as well as the two workshops on the topics of game programming and "
"electronics were successful. We were able to get our participants excited "
"about these two topics."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:16
......@@ -395,17 +410,22 @@ msgid ""
"bestellten wir etwas zu Essen. Anschließend gingen wir schlafen, da es schon "
"sehr spät war."
msgstr ""
"On Wednesday morning we started early by train from Cologne Central Station. "
"We spent the time on the train playing cards, talking and laughing. Due to a "
"delay, the journey took a little longer than planned. After getting an "
"impression of the apartment and settling in, we ordered something to eat. "
"Then we went to sleep because it was very late."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:19
msgid "Uhrturm Graz"
msgstr ""
msgstr "Graz clock tower"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:19
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:41
msgid "© Anna Weichelt"
msgstr ""
msgstr "© Anna Weichelt"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:20
......@@ -414,6 +434,8 @@ msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:27
......@@ -428,16 +450,24 @@ msgid ""
"Murinsel, einem gläsernden Gebäude auf dem Wasser, und in der Grazer "
"Altstadt."
msgstr ""
"On the second day we were able to sleep a little longer and looked for a "
"small snack in Graz for lunch. Finally we explored Graz, while geocaching "
"was of course not neglected. After a hike on the beautiful Schlossberg, with "
"a fantastic view of Graz from above and the traditional visit to the Graz "
"clock tower, some of us took the elevator and the others the 170 meter long "
"slide through the mountain to the foot of the mountain. Then we went on "
"geocaching, including on Murinsel, a glass building on the water, and in the "
"old town of Graz."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:30
msgid "Auf der Suche nach dem Cache"
msgstr ""
msgstr "Looking for the geocache"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:30
msgid "© Johanna Schink"
msgstr ""
msgstr "© Johanna Schink"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:31
......@@ -445,6 +475,8 @@ msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Johanna Schink </"
"span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:38
......@@ -454,11 +486,15 @@ msgid ""
"wie zum Beispiel Löten oder Lockpicking, trafen wir auch letzte "
"Vorbereitungen für die Workshops und bauten useren Stand auf."
msgstr ""
"Everyone was looking forward to visiting the Linux days and the various "
"workshops on Friday. In addition to participating in various workshops such "
"as soldering or lockpicking, we also made final preparations for the "
"workshops and set up our booth."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:41
msgid "Lukas beim Löten einer Digitaluhr"
msgstr ""
msgstr "Lukas soldering a digital clock"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:49
......@@ -472,6 +508,13 @@ msgid ""
"Social-Event eingeladen. Wir bekamen ebenfalls eine Einladung nächstes Jahr "
"uns erneut am Kongress zu beteiligen."
msgstr ""
"The official start of the congress was on Saturday. Our workshop "
"participants also arrived. They were very enthusiastic about the programming "
"with Python, PyGame and the ESP8266 microcontroller. We received a lot of "
"positive feedback for our projects and our commitment to the use of free "
"software in education. After we dismantled our stand and cleaned up our "
"rooms at the end of the day, we were invited to the social event. We also "
"received an invitation to participate in the congress again next year."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:51
......@@ -479,6 +522,8 @@ msgid ""
"Am letzten Tag nahmen wir Abschied von Graz und freuten uns schon die Stadt "
"und die Veranstaltung nächstes Jahr wieder besuchen zu können."
msgstr ""
"On the last day we said goodbye to Graz and were already looking forward to "
"visiting the city and the event again next year."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:54
......@@ -489,6 +534,10 @@ msgid ""
"wir den Kindern in unseren Workshops für Programmierung und Elektronik "
"begeistern konnten."
msgstr ""
"All in all, this trip was very successful for our club. We could show the "
"people at our booth that the Skolelinux / Debian Edu project was brought "
"back to life or still exists, as well as we could fascinate the children in "
"our workshops for programming and electronics."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:57
......@@ -497,16 +546,18 @@ msgid ""
"uns, nächstes Jahr erneut unsere Mini-Froglabs und einen Stand dort anbieten "
"zu dürfen!"
msgstr ""
"We would like to thank the organizers of the Linux days and look forward to "
"being able to offer our mini FrogLabs and a booth there again next year!"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:3
msgid "Schülerumfrage: Wie und warum benutzt ihr soziale Netzwerke?"
msgstr ""
msgstr "Student survey: how and why do you use social networks?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><h2>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:13
msgid "Über die Umfrage"
msgstr ""
msgstr "About the survey"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:16
......@@ -516,33 +567,36 @@ msgid ""
"Stahl und Niels Hradek vorbereitet haben. In der Umfrage geht es um folgende "
"Fragen:"
msgstr ""
"In preparation for our lecture canon in 2018, we are conducting a survey "
"among schoolchildren prepared by our junior members Philipp Stahl and Niels "
"Hradek. The survey is about the following questions:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:20
msgid "Welche Instant-Messaging-Dienste und sozialen Netzwerke werden benutzt?"
msgstr ""
msgstr "Which instant messaging services and social networks are used?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:23
msgid "Zu welchen Zwecken werden diese benutzt?"
msgstr ""
msgstr "What purposes are they used for?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:26
msgid "Durch wen wurde man auf die genutzten Dienste aufmerksam?"
msgstr ""
msgstr "Who made you aware of the services used?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:29
msgid "Kenntnis von und Meinung zu gängigen Nutzungsbedingungen"
msgstr ""
msgstr "Knowledge of and opinion on usual terms and conditions"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:32
msgid ""
"Kenntnis von und Interesse an Mitgestaltungsmöglichkeiten bei freien "
"Alternativen"
msgstr ""
msgstr "Knowledge of and interest in participation in free alternatives"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:36
......@@ -554,11 +608,17 @@ msgid ""
"Entwicklern freier Kommunikationssoftware und zum ersten Mal auf der FOSDEM "
"im RTC-Developer-Room präsentiert."
msgstr ""
"With the survey, we want to gain an overview of how social networks are "
"spreading, which functions are important to young users and whether there is "
"a general interest in obtaining information and participating. The results "
"will form the basis for cooperation with developers of free communication "
"software and will be presented for the first time at FOSDEM in the RTC "
"developer room."
#. type: Content of: <html><body><html><body><h2>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:39
msgid "Durchführen der Umfrage"
msgstr ""
msgstr "Conducting the survey"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:42
......@@ -567,6 +627,8 @@ msgid ""
"uns zu unterstützen. Dies dauert schätzungsweise 10 bis 15 Minuten. Hier "
"eine kurze Anleitung:"
msgstr ""
"Teachers and students can take the survey in their classes to help us. This "
"takes an estimated 10 to 15 minutes. Here is a quick guide:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:46
......@@ -576,6 +638,9 @@ msgid ""
"E-Mail die Zusendung eines Klassensatzes (oder eienr beliebigen Anzahl) per "
"E-Mail an verein@teckids.org beauftragt werden."
msgstr ""
"Download the questionnaire and print it out (double-sided if possible) and "
"copy a sufficient number of copies. Alternatively, you can send us a class "
"set (or any number) by e-mail to verein@teckids.org."
#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li><span><a>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:48
......@@ -609,6 +674,7 @@ msgid ""
"Den Sinn der Umfrage in der Klasse erklären und die Schülerinnen und Schüler "
"die Umfragebögen ausfüllen lassen."
msgstr ""
"Explain the idea of the survey and let the students fill in the survey forms"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:62
......@@ -617,16 +683,19 @@ msgid ""
"Bilddateien) und uns per E-Mail zuschicken (hierbei bitte auf die "
"datenschutzrechtlichen Bestimmungen achten) oder uns per Post zurückschicken."
msgstr ""
"Either scan the survey forms (as a PDF file - no image files, please) and "
"send them via e-mail (please respect the applicable data protection "
"regulations) or mail them in."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:66
msgid "Wir freuen uns über eine solide Umfragebasis!"
msgstr ""
msgstr "We are looking forward to creating a solid base for our survey!"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:3
msgid "Umzug unserer Infrastruktur beendet"
msgstr ""
msgstr "Our infrastructure has moved"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:13
......@@ -635,37 +704,43 @@ msgid ""
"andere Akteure im Bereich Freie Software und Bildung, einige umfangreiche "
"technische Dienste. Hierzu gehören:"
msgstr ""
"Teckids operate several comprehensive services for their projects and "
"offers, but also for other people in Free Software and education. Some of "
"them are:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:17
msgid "E-Mail- und Jabber-Dienst für die Vereinsarbeit"
msgstr ""
msgstr "E-mail and Jabber services for organisational work"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:20
msgid ""
"E-Mail- und Jabber-Dienst für Kinder und Jugendliche außerhalb des Vereins"
msgstr ""
"E-mail and Jabber services for children and teenagers that are not members "
"of Teckids"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:23
msgid "Mailinglisten"
msgstr ""
msgstr "Mailing lists"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:26
msgid "Unsere Vereins-Website"
msgstr ""
msgstr "Our association website"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:29
msgid "Remotedesktop-Server zur Nutzung unserer Debian-Umgebung von überall"
msgstr ""
"Remote desktop server allowing universal access to our Debian environment"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:32
msgid "LTSP-Server an verschiedenen Standorten mit VPN-Anbindung"
msgstr ""
msgstr "LTSP servers in different locations with VPN connection"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:35
......@@ -673,11 +748,13 @@ msgid ""
"Fileserver zur Synchronisation der Home-Verzeichnisse der LTSP-Server und "
"des Remotedesktops"
msgstr ""
"Fileserver to synchronise the home directories of the LTSP and remote "
"desktop servers"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:38
msgid "EduGit-Software-Hosting-Plattform"
msgstr ""
msgstr "EduGit software hosting platform"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:42
......@@ -691,6 +768,13 @@ msgid ""
"SpeedPartner GmbH fanden. Dort bot man uns ein umfangreiches Co-Location-"
"Angebot als vollständiges Sponsoring an."
msgstr ""
"After several moves to rental servers at various providers, our "
"infrastructure consisted of our own dedicated server in co-location and "
"various rental VMs at portunity GmbH for a long time until August. Due to "
"the high costs and various difficulties with the services and support, we "
"started looking for a new hosting partner in August, which we found in "
"SpeedPartner GmbH within a few hours. There we were offered an extensive co-"
"location offer as a full sponsorship."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:45
......@@ -708,17 +792,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:49
msgid "Interne Netzwerkdienste"
msgstr ""
msgstr "Internal network services"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:52
msgid "Extern nutzbare Dienste für Vereinsmitglieder"
msgstr ""
msgstr "Externally usable services for members"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:55
msgid "Extern nutzbare Dienste für die Öffentlichkeit"
msgstr ""
msgstr "Externally usable services for the public"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:59
......@@ -729,6 +813,10 @@ msgid ""
"für das SPonsoring und den umfangreichen Service, mit dem unser Verein in "
"unschätzbarem Unfang unterstützt wird!"
msgstr ""
"The setup was recently completed by a hardware donation, which has now added "
"a dedicated backup server. Our move is now complete. We would like to thank "
"the company SpeedPartner GmbH for the sponsoring and the extensive service "
"with which our association is supported to an inestimable extent!"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:3
......@@ -772,17 +860,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:29
msgid "Aufkìärungsarbeit im Bereich Datensicherheit und Freie Software"
msgstr ""
msgstr "Educational work in the field of data security and free software"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:32
msgid "Allgemeine Bürokosten"
msgstr ""
msgstr "General office and administration costs"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:35
msgid "…"
msgstr ""
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:40
......@@ -812,7 +900,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:3
msgid "Neue Website"
msgstr ""
msgstr "New website"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:13
......@@ -822,6 +910,9 @@ msgid ""
"13 Jahre) und Nik in den letzten beiden Tagen unsere neue Website "
"fertigstellen."
msgstr ""
"After the website team had been working on our new website since March, the "
"team leader Tom Teichler (13 years old) as well as Jakub Vladik (also 13 "
"years old) and Nik were able to finish our new website in the last two days."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:16
......@@ -829,6 +920,8 @@ msgid ""
"Einzelne Dinge fehlen leider noch - dies möchten wir komplett neu "
"aufbereiten."
msgstr ""
"Unfortunately, some things are still missing - we would like to completely "
"rework this."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:19
......@@ -837,13 +930,16 @@ msgid ""
"Anregungen gibt, ist das Website-Team jederzeit unter <strong> pr@teckids."
"org </strong> erreichbar!"
msgstr ""
"We hope everyone will enjoy our new website. If you have any questions or "
"suggestions, the website team is always available at <strong> pr@teckids.org "
"</strong>!"
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:3
#: content/pages/de/verein/ziele.md:1
#, no-wrap
msgid "Ziele des Vereins Teckids e.V."
msgstr ""
msgstr "Goals of the Teckids e.V. association"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:13
......@@ -855,6 +951,11 @@ msgid ""
"investieren. Die einzelnen Vereinsziele und was damit gemeint ist möchten "
"wir heute kurz vorstellen."
msgstr ""
"At our Workday on March 18, 2017, we discussed the goals of the association "
"and their priorities in a workshop. We wanted to find out which common ideas "
"we are going to align our association work with in the future and in which "
"goals we invest the most resources. Today we would like to briefly introduce "
"the individual goals of the association and what is meant by them."
#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:17
......@@ -862,6 +963,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "1. Bildungseinrichtungen mit freier Software und freiem Unterrichtsmaterial versorgen"
msgstr ""
"1. Provide educational institutions with free software and Open Educational "
"Resources"
#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:20
......@@ -877,13 +980,21 @@ msgid ""
"aus, helfen Projekten, die freie Software für die Bildung entwickeln und "
"tragen Empfehlungen und Erfahrungen damit an Schulen und andere heran."
msgstr ""
"Our members have decided that the distribution of free software in schools "
"and the distribution of OERs on our workshop topics should have top "
"priority. For our work, this means, for example, that we will attach great "
"importance to the reusability of the material, also when preparing workshops "
"for holiday camps and similar activities. In addition, we gear all our "
"developments in the field of free software towards reusability, help "
"projects that develop free software for education and bring recommendations "
"and experience with it to schools and others."
#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:23
#: content/pages/de/verein/ziele.md:12
#, no-wrap
msgid "2. Online-Plattformen zum Austausch anbieten"
msgstr ""
msgstr "2. Offer online platforms allowing for exchange"
#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:26
......@@ -894,13 +1005,17 @@ msgid ""
"anbieten. Hierzu gehört auch unser E-Mail- und Jabber-Dienst für Kinder und "
"einiges mehr, das nun zu planen ist."
msgstr ""
"As a second priority, we want to offer children and young people an online "
"platform to exchange ideas about projects and to use free software. This "
"also includes our e-mail and jabber service for children and a lot more that "
"needs to be planned now."
#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:29
#: content/pages/de/verein/ziele.md:15
#, no-wrap
msgid "3. Freizeiten und Nachmittagstreffen"
msgstr ""
msgstr "3. Holiday camps and afternoon get-togethers"
#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:32
......@@ -912,13 +1027,18 @@ msgid ""
"werden wir hierbei aber ein größeres Augenmerk auf Nachhaltigkeit legen, was "
"Materialien und Folgeprojekte angeht (s.o.)."
msgstr ""
"As usual, we wanted to continue offering holiday and weekend camps as well "
"as afternoon meetings, where children and young people can work with "
"computer science, sciences in generral and free software. In the future, "
"however, we will pay more attention to sustainability in terms of materials "
"and follow-up projects (see above)."
#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:35
#: content/pages/de/verein/ziele.md:18
#, no-wrap
msgid "4. Aufklärung und Präsenz bei Veranstaltungen"
msgstr ""
msgstr "4. Education and presence at events"
#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:38
......@@ -928,16 +1048,19 @@ msgid ""
"Konferenzen aktiv präsentieren und für die Sichtbarkeit von freier Software "
"in der Bildung sorgen."
msgstr ""
"We want to actively present all of the above goals at events such as trade "
"fairs and conferences and ensure the visibility of free software in "
"education."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:3
msgid "Datenschutzwarnung: Pokémon GO"
msgstr ""
msgstr "Privacy warning: Pokémon GO"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:14
msgid "Liebe Kinder und Eltern,"
msgstr ""
msgstr "Dear childen and parents,"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:17
......@@ -949,6 +1072,12 @@ msgid ""
"Spielen und Online-Diensten uvm. zu informieren und für die Verständlichkeit "
"derartiger Einwilligungen zu sorgen."
msgstr ""
"Our association not only organizes activities in the fields of science and "
"technology, but has also made it its business to inform children, young "
"people and parents about the topics of data protection, privacy on the "
"Internet, the consequences of consent in licenses and terms and conditions "
"of games and online services and much more. to inform and to ensure that "
"such consents are understandable."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:21
......@@ -960,6 +1089,11 @@ msgid ""
"Smartphones Realität (z.B. Kamerabilder) und die Spielinhalte (z.B. "
"dreidimensionale Pokémon) vermischt."
msgstr ""
"The new game \"Pokémon GO\" was recently released for smartphones in the "
"USA. This is a further development of the well-known Pokémon series from the "
"Japanese game manufacturer Nintendo into a so-called \"Augmented Reality\" "
"game, ie a game that uses a smartphone to mix reality (e.g. camera images) "
"and game content (e.g. three-dimensional Pokémon) ."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:25
......@@ -969,6 +1103,10 @@ msgid ""
"Konzern. Google hält noch immer umfangreiche Anteile an der Firma, deren "
"Geschäftsführer ein ehemaliger Google-Vizepräsident ist."
msgstr ""
"\"Pokémon GO\" is developed and operated by Niantic Labs, Inc., a former "
"subsidiary of Alphabet, Inc. - better known as the Google Group. Google "
"still holds substantial stakes in the company, whose managing director is a "
"former Google vice president."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:28
......@@ -979,6 +1117,11 @@ msgid ""
"ebenso deutlich zeigen, wird ein Großteil der Jugendlichen mit Smartphone "
"sowie viele Erwachsene schon bald (erneut) der Pokémon-Sucht verfallen."
msgstr ""
"The game has now also started in Germany, and some users have had access to "
"the game for a longer period of time. If the immediate success of the game, "
"as it can currently be seen in the USA, becomes just as clear here, a large "
"number of young people with smartphones as well as many adults will soon "
"become addicted to Pokémon (again)."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:31
......@@ -989,11 +1132,15 @@ msgid ""
"weshalb wir uns entschlossen haben, in dieser Form vorab über die "
"Auswirkungen der Zustimmung aufzuklären."
msgstr ""
"In contrast to the previous Pokémon games, however, there is one important "
"difference: the serious invasion of the privacy of the players. This is "
"unbelievably large, even by Google standards, which is why we have decided "
"to explain the effects of consent in this form in advance."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:34
msgid "Link zu den Datenschutzbestimmungen für „Pokémon GO“:"
msgstr ""
msgstr "Link to the Pokémon GO privacy agreement:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:38
......@@ -1001,6 +1148,8 @@ msgid ""
"Deutsch: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de </a>"
msgstr ""
"German: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:44
......@@ -1008,6 +1157,8 @@ msgid ""
"Englisch: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en </a>"
msgstr ""
"English: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:50
......@@ -1016,6 +1167,9 @@ msgid ""
"com/privacy/pokemongo/en/\"> Archivierte Version, falls die Online-Version "
"geändert wird </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20160711121746/https://www.nianticlabs."
"com/privacy/pokemongo/en/\"> Archived version, in case the online version "
"changes </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:56
......@@ -1026,6 +1180,11 @@ msgid ""
"registriert hat und dort angegeben hat, dass das eigene Kind am Spiel "
"teilnehmen darf (Abschnitt 2.iii)."
msgstr ""
"First of all, the note that, according to these conditions, children under "
"the age of 13 may only participate in the game after a legal representative ("
"e.g. a parent) has registered with \"The Pokémon Company International, Inc."
"\" and has indicated that the own child is allowed to participate in the "
"game (Section 2.iii)."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:59
......@@ -1036,6 +1195,10 @@ msgid ""
"Produkten, erfordert die schriftliche Zustimmung eines Elternteils (nach "
"deutschem Gesetz: aller Erziehungsberechtigten)."
msgstr ""
"The same applies to Google accounts in general - registering a Google "
"account, e.g. to use proprietary Android smartphones, Google Mail, the "
"Ingress game and other Google products, requires the written consent of a "
"parent (according to German law: of all legal guardians)."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:62
......@@ -1043,26 +1206,28 @@ msgid ""
"Unabhängig vom Alter erklären sich Spieler und ggf. Eltern dann damit "
"einverstanden, dass die folgenden Daten gesammelt werden:"
msgstr ""
"Regardless of age, players and, if applicable, parents then consent to the "
"following data being collected:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:66
msgid "Daten eines Google- und/oder Facebook-Accounts"
msgstr ""
msgstr "Google and/or Facebook account data"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:69
msgid "Nachrichten zwischen Spielern"
msgstr ""
msgstr "In-game messages"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:72
msgid "Hardware-Daten, Seriennummern, usw. des Smartphones"
msgstr ""
msgstr "Hardware data and serial numbers of the smartphone"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:75
msgid "Ortungsdaten/Positionsdaten (per Handynetz, WLAN und GPS)"
msgstr ""
msgstr "Location data (from mobile network, WiFi and GPS)"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:79
......@@ -1072,6 +1237,10 @@ msgid ""
"das Recht sichern, alle diese Daten beliebig lange zu speichern, auch wenn "
"dies für das Spiel nicht mehr notwendig ist."
msgstr ""
"First of all, it looks like all of this is necessary for the game to work. "
"It is important, however, that the operators expressly secure the right to "
"save all this data as long as they want, even if this is no longer necessary "
"for the game."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:82
......@@ -1079,22 +1248,24 @@ msgid ""
"In Abschnitt 3 der Datenschutzbestimmungen wird erklärt, an wen die oben "
"genannten, gespeicherten Daten weitergegeben werden, als da wären:"
msgstr ""
"Section 3 of the data protection provisions explains to whom the above-"
"mentioned stored data will be passed on:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:86
msgid "Beliebige andere Unternehmen, die dabei helfen, das Spiel zu betreiben"
msgstr ""
msgstr "Any other company that will help run the game"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:89
msgid ""
"Zusammengefasste und anonymisierte Daten zwecks Analyse und Marktforschung"
msgstr ""
msgstr "Summarized and anonymized data for analysis and market research"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:92
msgid "Käufer und Anteilseigner an Niantic Labs, jetzt und in Zukunft"
msgstr ""
msgstr "Buyers and shareholders in Niantic Labs, now and in the future"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:96
......@@ -1104,6 +1275,9 @@ msgid ""
"und das ist der wichtige Punkt! — private Unternehmen regeln. "
"Zusammengefasst steht dort:"
msgstr ""
"All of this is still not uncommon. However, Section 3e deserves special "
"attention, which deals with the transfer of data to governments, police and -"
" and that is the important point! - private companies. It says:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><blockquote><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:100
......@@ -1116,6 +1290,13 @@ msgid ""
"und das Eigentum anderer zu schützen und um Aktivitäten zu verfolgen, die "
"<strong> wir </strong> für illegal <strong> oder unethisch </strong> halten.“"
msgstr ""
"“We work with government officials, law enforcement officials, or <strong> "
"private companies </strong> to comply with the law. We may share any "
"information about you or your authorized child, at our discretion, if we "
"deem it necessary to respond to legal claims or lawsuits from third parties, "
"to protect our rights and property and the rights and property of others, "
"and in order to do so To pursue activities that <strong> we </strong> deem "
"to be illegal <strong> or unethical </strong>. \""
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:116
......@@ -1128,6 +1309,12 @@ msgid ""
"sehr geschwächt ist, gegen einen stärkeren Gegner weiterkämpfen zu lassen. "
"Wo stecken die Betreiber hier also eine Grenze?"
msgstr ""
"This paragraph is worded so vaguely that it can mean anything in principle. "
"How is the term “unethical” defined? Certainly not in any law, and also not "
"in this data protection policy. For example, it is generally accepted that "
"theft is unethical. The Pokémon stories portray it as unethical to let a "
"Pokémon that is too weakened continue to fight a stronger opponent. So where "
"do the operators put a limit here?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:119
......@@ -1135,6 +1322,8 @@ msgid ""
"Auch der Begriff „private Unternehmen“ ist hier überhaupt nicht näher "
"erklärt. Im Wortlaut erlauben diese Bedingungen also folgendes:"
msgstr ""
"The term “private company” is also not explained in any more detail here. "
"Literally, these conditions allow the following:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><blockquote><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:123
......@@ -1143,6 +1332,8 @@ msgid ""
"beliebigen persönlichen Informationen an beliebige Personen und Unternehmen "
"weitergeben."
msgstr ""
"We are allowed to pass on any behavior that we do not like, including any "
"personal information, to any person or company."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:127
......@@ -1153,6 +1344,10 @@ msgid ""
"Paragraphen auch nicht in einer so übertriebenen Form Gebrauch machen, wie "
"sie hier beschrieben wurde."
msgstr ""
"To what extent the operators would get away with this in case of doubt "
"before a court or before European data protection laws is another question, "
"and with some probability they will not make use of this all-encompassing "
"paragraph in such an exaggerated form as it has been described here."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:130
......@@ -1162,6 +1357,11 @@ msgid ""
"absolut bedeutungslose Gespräche, Aktivitäten u.ä. schwerwiegende "
"Auswirkungen haben können, wenn sie in die falschen Hände geraten:"
msgstr ""
"However, we would like to take this important opportunity to draw attention "
"to the fact that this increasingly all-encompassing mania for collecting "
"data has led to seemingly absolutely meaningless conversations, activities "
"and the like can have serious repercussions if they fall into the wrong "
"hands:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:134
......@@ -1170,6 +1370,9 @@ msgid ""
"freundlichkeit,1472596,31367494.html\"> USA — Im Land der begrenzten "
"Freundlichkeit </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fr-online.de/politik/usa--im-land-der-begrenzten-"
"freundlichkeit,1472596,31367494.html\">USA - in the land of the limited "
"friendliness </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:139
......@@ -1178,6 +1381,9 @@ msgid ""
"wegen-Facebook-Chats-nicht-einreisen.html\"> 19-Jährige darf wegen Facebook-"
"Chats nicht einreisen </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.welt.de/vermischtes/article144819484/19-Jaehrige-darf-"
"wegen-Facebook-Chats-nicht-einreisen.html\"> 19-year-old denied immigration "
"because of Facebook chat</a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:145
......@@ -1186,6 +1392,8 @@ msgid ""
"Ebene Zugriff auf sämtliche Daten des Handys und des Google-Accounts "
"fordert, wenn es installiert wird!"
msgstr ""
"It is also important that the \"Pokémon GO\" app requires technical access "
"to all data on the mobile phone and the Google account when it is installed!"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:148
......@@ -1194,6 +1402,9 @@ msgid ""
"Spiel gehören, abzugreifen — Kontakte, Photos, Musik, Videos, und andere "
"private Daten und Korrespondenz sind nur einige Beispiele."
msgstr ""
"This means that the app also has the technical ability to access data that "
"does not belong to the game - contacts, photos, music, videos, and other "
"private data and correspondence are just a few examples."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:151
......@@ -1204,6 +1415,11 @@ msgid ""
"aber auch die vergangene — des Spielers sowie weitere Daten werden damit "
"aber immer noch an die Betreiberfirma und potentiell Dritte weitergegeben."
msgstr ""
"One possibility to circumvent some of these problems would be to use a "
"separate smartphone for \"Pokémon GO\" or at least a separate Google account "
"without personal data. The position - the current, but also the past - of "
"the player as well as other data are still passed on to the operating "
"company and potentially third parties."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:154
......@@ -1213,6 +1429,10 @@ msgid ""
"html\"> Freie Software </a> zu verwenden, da hier unabhängig geprüft werden "
"kann, ob die Programme vertrauenswürdig sind."
msgstr ""
"We recommend using <a href=\"https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.de."
"html\">Free Software</a> for surfing the Internet, exchanging messages and "
"also for gaming, since here it can be checked independently whether the "
"programs are trustworthy."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:161
......@@ -1222,11 +1442,15 @@ msgid ""
"Verein demnächst veröffentlichen. Bis dahin sind wir natürlich für Fragen "
"von Kindern und Eltern jederzeit erreichbar!"
msgstr ""
"Our association will soon publish an information package on which free, "
"safer alternatives there are to apps and games that are popular with "
"children and young people. Until then, we are of course always available for "
"questions from children and parents!"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:164
msgid "Beiträge zum Thema Pokémon GO und Datenschutz in der Presse:"
msgstr ""
msgstr "Press releases on Pokémon GO and data protection:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:168
......@@ -1235,6 +1459,10 @@ msgid ""
"privatsphaere-725778/\"> Game over für den Datenschutz: Warum die Hysterie "
"um Pokémon Go so gefährlich ist [Kolumne] bei t3n </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://t3n.de/news/"
"pokemon-go-kolumne-datenschutz-privatsphaere-725778/\"> Game over für den "
"Datenschutz: Warum die Hysterie um Pokémon Go so gefährlich ist [Kolumne] "
"bei t3n </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:173
......@@ -1244,46 +1472,50 @@ msgid ""
"Datenschutzerklärung von Pokémon GO: Großzügige Erlaubnis zur "
"Datenweitergabe an staatliche Stellen (bei Netzpolitik) </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://netzpolitik.org/2016/datenschutzerklaerung-von-pokemon-go-g"
"rosszuegige-erlaubnis-zur-datenweitergabe-an-staatliche-stellen/\"> "
"Datenschutzerklärung von Pokémon GO: Großzügige Erlaubnis zur "
"Datenweitergabe an staatliche Stellen (from Netzpolitik) </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:179
msgid "Viele Grüße &amp; erholsame, datenarme Sommerferien,"
msgstr ""
msgstr "Best regards &amp; enjoy your summer holidays,"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:181
msgid "das Team des Teckids e.V."
msgstr ""
msgstr "the Teckids team"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:183
msgid "vertreten durch den Vorstand:"
msgstr ""
msgstr "represented by the board:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:190
msgid "Thorsten Glaser"
msgstr ""
msgstr "Thorsten Glaser"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:193
msgid "Niklas Bildhauer"
msgstr ""
msgstr "Niklas Bildhauer"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:196
msgid "Klaus Suthe"
msgstr ""
msgstr "Klaus Suthe"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:199
msgid "Enrico Rottsieper"
msgstr ""
msgstr "Enrico Rottsieper"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2016-01-29_neue-bankverbindung.html:3
msgid "Neue Bankverbindung"
msgstr ""
msgstr "New bank data"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2016-01-29_neue-bankverbindung.html:13
......@@ -1302,6 +1534,8 @@ msgid ""
"Die immer aktuellen Angaben finden sich auf unserer <a href=\"https://www."
"teckids.org/spenden.htm\"> Spenden-Seite </a> ."
msgstr ""
"The current banking information can alway be found on our <a href=\"https"
"://www.teckids.org/spenden.htm\"> donations and support page </a> ."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:3
......@@ -1440,17 +1674,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:3
msgid "Teckids bei OSS an Schulen in Zürich"
msgstr ""
msgstr "Teckids at OSS in Schulen in Zurich"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:16
msgid "<a href=\"/images/posts/teckids-bei-oss-schulen-zurich/pic_1.jpg\">"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"/images/posts/teckids-bei-oss-schulen-zurich/pic_1.jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:17
msgid "Niklas, Enrico, Simon, Johannes, Nik"
msgstr ""
msgstr "Niklas, Enrico, Simon, Johannes, Nik"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:21
......@@ -1463,6 +1697,9 @@ msgid ""
"bei der <a href=\"http://www.ossanschulen.ch/weiterbildungstagung/2015/\"> "
"Weiterbildungstagung Open Source Software an Schulen </a> in Zürich."
msgstr ""
"On March 28th, Enrico, Simon, Johannes, Niklas and Nik attended the "
"conference \"Open Source Software an Schulen\" (Open Source Software in "
"schools) in Zurich, Switzerland."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:49
......@@ -1473,6 +1710,10 @@ msgid ""
"Workshop für Kinder hinzu, den Enrico Rottsieper (12 Jahre) als seinen "
"ersten eigenen Workshop sehr erfolgreich leitete."
msgstr ""
"We had initially been invited to present our association after Simon Bruder "
"took his LPIC examination. Later, a Freedroidz workshop for children was "
"added to this. It marked the debut for Enrico Rottsieper (aged 12) who "
"successfully led his first own workshop."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:56
......@@ -1483,11 +1724,15 @@ msgid ""
"</a> stellt den Verein sehr gut und informativ dar, besonders dank der "
"hervorragenden Präsentation der Juniormitglieder."
msgstr ""
"Both points created interest with the conference visitors. The video of our "
"presentation <a href=\"https://www.youtube.com/watch?v=0WE6coBdQfk\"> \"Why "
"children need an Open Source community\"</a> presents the association in a "
"very informative way and includes insights by junior members."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:63
msgid "<i> Foto: /ch/open </i>"
msgstr ""
msgstr "<i> Photo: /ch/open </i>"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:3
......@@ -1571,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-09-24_wir-sind-ev.html:3
msgid "Wir sind e.V.!"
msgstr ""
msgstr "We are \"e.V.\"!"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-24_wir-sind-ev.html:13
......@@ -1579,6 +1824,8 @@ msgid ""
"Seit dem 19.9. um 20 Uhr ist unser Verein nach langen bürokratischen "
"Aufwänden ein eingetragener Verein beim Amtsgericht Bonn!"
msgstr ""
"Since September 19th, 8pm, our association has officially been registered "
"with the Amtsgericht Bonn."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:3
......@@ -1617,12 +1864,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:3
msgid "Langer Tisch 2014 (Wuppertal)"
msgstr ""
msgstr "Langer Tisch 2014 (Wuppertal)"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><img>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:16
msgid "Kind mit Schokobanane"
msgstr ""
msgstr "Child with chocolate banana"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:19
......@@ -1632,13 +1879,15 @@ msgid ""
"Sascha G. </a> verfasst, der die Leitung der Ausstellung beim Langen Tisch "
"eigenverantwortlich übernommen hat.) </i>"
msgstr ""
"(Editor's notice: This post was written by our junior member Sascha (aged 12)"
" who organised and led the exhibition at Langer Tisch by himself.)"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:28
msgid ""
"Am 28. Juni 2014 sind wir als Aussteller beim <a href=\"http://www.langer-"
"tisch-2014.de\"> Langen Tisch </a> in Wuppertal."
msgstr ""
msgstr "On June 28th, 2014 we will be exhibitors at Langer Tisch in Wuppertal."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:35
......@@ -1646,6 +1895,8 @@ msgid ""
"Der Lange Tisch ist eine Veranstaltung, die alle fünf Jahre stattfindet. "
"Dort können alle Vereine ihre Projekte zeigen."
msgstr ""
"Langer Tisch is an event that takes place every five years, which allows "
"associations and clubs to show their projects."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:38
......@@ -1656,6 +1907,10 @@ msgid ""
"taucht und auf einen Teller legt und einen Zahnbürstenautomaten (für alle "
"Kinder, die von den Schokobananen probiert haben ☺)."
msgstr ""
"There will be <a href=\"http://minetest.net\"> Minetest </a> contest and a "
"mini Freedroidz workshop. We will present a robot that dunks bananas into "
"chocolate sauce and a toothbrush machine (for all children that have tried "
"the chocolate bananas ☺)."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:49
......@@ -1664,6 +1919,9 @@ msgid ""
"openstreetmap.org/?mlat=51.25740&amp;mlon=7.16397#map=19/51.25740/7.16397\"> "
"am Landgericht direkt gegenüber vom Subway </a> ."
msgstr ""
"You can visit us from 4pm, our booth is <a href=\"http://www.openstreetmap."
"org/?mlat=51.25740&amp;mlon=7.16397#map=19/51.25740/7.16397\"> at the "
"Landgericht opposite Subway </a>."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:3
......@@ -1680,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:17
msgid "Stand bei der ABSolut Steinchen 2014"
msgstr ""
msgstr "ABSolut Steinchen 2014 booth"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:21
......@@ -1701,6 +1959,15 @@ msgid ""
"Abende bei tarent </a> und die nächsten <a href=\"https://www.teckids.org/"
"froglabs.htm\"> FrogLabs </a> ."
msgstr ""
"Last weekend, we successfully presented the Freedroidz project at the LEGO "
"fair \"ABSolut Steinchen\" at the <a href=\"http://www.fh-bonn-rhein-sieg."
"de\">Bonn-Rhein-Sieg University of Applied Sciences </a> . Apart from Nik, "
"our junior members Sascha and Tim and our guest Justin (all of them students "
"of our partner school in Remscheid) formed the team. The three built robots "
"on-site using everything provided by the Freedroidz project and informed "
"children and young adults about our activities, such as the planned "
"Freedroidz evenings at tarent or the upcoming <a href=\"https://www.teckids."
"org/froglabs.htm\"> FrogLabs </a>."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:57
......@@ -1708,11 +1975,13 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_9.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_9.jpg\""
">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:58
msgid "Prototyp der Banana-Barbara"
msgstr ""
msgstr "Banana-Barbara prototype"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:62
......@@ -1727,6 +1996,14 @@ msgid ""
"stark verbessern, damit er dann nicht mehr ganz so viel Hilfe bei der "
"Zubereitung der Süßigkeiten braucht ☺."
msgstr ""
"The chocolate bananas of the prototype of the Banana-Barbara, a robot that "
"automatically dips banana pieces in chocolate sauce, were particularly "
"popular. Because of problematic relationships with physics, the prototype "
"was not particularly independent, but the young visitors to our stand had "
"all the more pleasure in fishing the fallen banananas out of the chocolate. "
"The Freedroidz team will now improve the robot a lot until the next "
"performance so that it doesn't need as much help with the preparation of the "
"sweets ☺."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:69
......@@ -1736,11 +2013,14 @@ msgid ""
"www.tarent.de\"> tarent solutions </a> für die Unterstützung des Freedroidz-"
"Projektes!"
msgstr ""
"We are now looking forward to seeing some of the visitors again at the next "
"events. Our special thanks go to <a href=\"http://www.tarent.de\"> tarent "
"solutions </a> for supporting the Freedroidz project!"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><h3>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:76
msgid "Das Team"
msgstr ""
msgstr "The team"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:79
......@@ -1748,16 +2028,18 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_10.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_10."
"jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:80
msgid "Team auf der ABSolut Steinchen"
msgstr ""
msgstr "Team at ABSolut Steinchen"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><h3>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:84
msgid "Rahmenprogramm, Freizeit und weitere Fotos"
msgstr ""
msgstr "Additional activities, leisure and more photos"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:90
......@@ -1765,12 +2047,14 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_11.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_11."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:91
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:117
msgid "Salatvorbereitung zum Grillen"
msgstr ""
msgstr "Preparing the salad for the barbecue"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:95
......@@ -1778,12 +2062,14 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_12.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_12."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:96
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:120
msgid "Grillmeister"
msgstr ""
msgstr "BBQ chef"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:100
......@@ -1791,12 +2077,14 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_13.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_13."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:101
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:123
msgid "Abendessen"
msgstr ""
msgstr "Dinner"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:105
......@@ -1804,12 +2092,14 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_14.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_14."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:106
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:126
msgid "Nachschub"
msgstr ""
msgstr "More food"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:110
......@@ -1817,17 +2107,19 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_15.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_15."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:111
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:129
msgid "Vorführroboter"
msgstr ""
msgstr "Presentation robot"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:3
msgid "Besucht uns auf der ABSolut Steinchen 2014"
msgstr ""
msgstr "Visit us at ABSolut Steinchen 2014"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:16
......@@ -1835,11 +2127,13 @@ msgid ""
"<a href=\"/images/posts/besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_1.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_1."
"jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:17
msgid "ABSolut Steinchen 2014 Plakat"
msgstr ""
msgstr "ABSolut Steinchen 2014 poster"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:21
......@@ -1851,6 +2145,11 @@ msgid ""
"Sieg </a> statt. Viele LEGO-Modellbau-Begeisterte aus mehreren europäischen "
"Ländern stellen ihre architektonischen und technischen Bauwerke aus."
msgstr ""
"For the third time the LEGO fair \"<a href=\"http://www.absolut-steinchen."
"de\"> ABSolut Steinchen </a>\" of LEGO-Modellbaufreunde Rheinland takes "
"place at the Bonn-Rhein-Sieg University of Applied Sciences this year . "
"Many LEGO enthusiasts from several European countries exhibit their "
"architectural and technical constructions."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:36
......@@ -1866,6 +2165,10 @@ msgid ""
"vorraussichtlich einen Workshop zu den Themen Roboter, Bananen und "
"Schokolade an ☺!"
msgstr ""
"Sascha and Nico, our junior members and tutors, will present the Freedroidz "
"project. At our booth, we will present the Mindstorms activites in the Bonn "
"area and the upcoming FrogLabs camp, plus some robot projects. We will also "
"probably offer a workshop on robots, bananas and chocolate ☺!"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:3
......@@ -1873,33 +2176,35 @@ msgid ""
"Pressemitteilung: „Wem vertraust du?“ - Was die WhatsApp-Übernahme durch "
"Facebook für Jugendliche und Eltern bedeutet"
msgstr ""
"Press release: \"Who do you trust?\" - What the WhatsApp takeover by "
"Facebook means for youngsters and parents"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:14
msgid "Facebook kauft mit WhatsApp mehrere Millionen Jugendlicher"
msgstr ""
msgstr "Facebook is buying several millions of young people with WhatsApp"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:17
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:64
msgid "Vertrauen sollte kein Verkaufsartikel sein"
msgstr ""
msgstr "Trust should not be a sales item"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:20
msgid ""
"Eltern und Kinder sollen gemeinsam eine Kommunikationsplattform mitgestalten"
msgstr ""
msgstr "Parents and children should shape a communication platform together"
#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:23
msgid "Der Teckids e.V. (in Gründung) lädt zur öffentlichen Diskussion ein"
msgstr ""
msgstr "Teckids e.V. invites to a public discussion"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:28
msgid "Vorgeschichte"
msgstr ""
msgstr "History"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:31
......@@ -1910,6 +2215,10 @@ msgid ""
"Entwicklern der SMS-Alternative WhatsApp eingegangen </a> und hat das "
"Unternehmen für einen stolzen Preis erworben."
msgstr ""
"Nearly no one will have missed the news: <a href=\"http://www.heise.de/"
"newsticker/meldung/Facebook-kauft-WhatsApp-2118920.html\"> Facebook made a "
"multi-billion dollar deal with the developers of WhatsApp </a> and bought "
"the company for an enormous price."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:38
......@@ -1922,6 +2231,12 @@ msgid ""
"WhatsApp-Dienstes ausnutzen könnte </a> , um seine Daten- und Werbepolitik "
"dort fortzuführen."
msgstr ""
"After a very short time, the news attracted Facebook critics and privacy "
"advocates, who see the takeover as a significant problem. It is assumed that "
"Facebook, contrary to its assurances, clould exploit the newly acquired <a "
"href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/WhatsApp-und-Facebook-Oh-der-"
"Datenschutz-2119431.html\"> access to the WhatsApp service's user base </a> "
"in order to continue its data and advertising policy there."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:45
......@@ -1936,11 +2251,19 @@ msgid ""
"Privatsphäreverhalten hat jedoch immer wieder Wellen geschlagen, so dass das "
"Vertrauen in allen Nutzerkreisen erheblich beschädigt ist."
msgstr ""
"Many WhatsApp users also seem to share this fear, because there are calls "
"for alternatives on Twitter and other channels. WhatsApp had been <a href="
"\"http://www.heise.de/security/meldung/WhatsApp-Whistle-unsichere-Instant-"
"Messenger-1938062.html\"> noticed several times negatively </a> in the past, "
"however the average user did not have any major suspicions to feel "
"uncomfortable with the operator. However, the open criticism of Facebook's "
"data protection and privacy behavior has repeatedly caused debate, so that "
"trust in all user groups is considerably damaged."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:52
msgid "Nutzung durch Kinder und Jugendliche"
msgstr ""
msgstr "Use by children and young people"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:55
......@@ -1953,6 +2276,12 @@ msgid ""
"WhatsApp-Chats getroffen oder neue junge Nutzer von ihrem Freundeskreis "
"geworben werden."
msgstr ""
"As an association in child and youth work, the question arises for us what "
"the takeover of the chat service by Facebook means for minors. The spread of "
"both services among teenagers and - contrary to the terms of use of the "
"social network - increasingly younger children is extreme; Hardly a school "
"day goes by without making WhatsApp chats or recruiting new young users from "
"their friends."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:58
......@@ -1965,6 +2294,13 @@ msgid ""
"Netzwerk sensibilisiert, und auch Eltern schlagen durch die rege "
"Medienbeteiligung an der Kritik Alarm."
msgstr ""
"But one thing in particular has been observed over the past few months: "
"While mobile communication via WhatsApp is spreading virally and the "
"developers' cash register is ringing, young users are turning away from "
"Facebook. For some, the \"exhibitionism\" of the last decade has simply gone "
"out of fashion, others are themselves sensitized to the privacy problems of "
"the network, and parents also sound the alarm with the lively media "
"participation in the criticism."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:61
......@@ -1974,6 +2310,10 @@ msgid ""
"kauft Facebook ein wirtschaftlich äußerst spektakuläres Zusatzpaket: Mehrere "
"Millionen Jugendliche, ihre Daten und ihr Vertrauen."
msgstr ""
"Much of the online communication among children and adolescents is now "
"taking place via the WhatsApp mobile service. And with the service, Facebook "
"is buying an economically extremely spectacular additional package: Several "
"million young people, their data and their trust."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:67
......@@ -1984,6 +2324,10 @@ msgid ""
"akzeptiert, verbreitet es sich viral durch die Freundeskreise der Kinder und "
"Jugendlichen."
msgstr ""
"What happens to media beginners here is the commercialization of trust that "
"they unconsciously place in the services offered and their operators. Once "
"the avalanche has set in and a product has been fundamentally accepted, it "
"spreads virally through the children's and young people's circles of friends."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:70
......@@ -1995,6 +2339,12 @@ msgid ""
"erobern wollen als das Vertrauen der jungen Kunden, das sie nur zu gern "
"hergeben, um nicht hinter ihren Freunden zurückstehen zu müssen."
msgstr ""
"In principle, this has always been the case, but in the past it was mainly "
"manufacturers of clothes, bags and shoes who fought over the swarming of "
"schoolyard peer groups. Today, the products that fight for reputation are "
"services that, besides personal taste and the desire for trendiness, want to "
"conquer nothing more than the trust of young customers, which they are only "
"too happy to give away in order not to have to lag behind their friends."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:73
......@@ -2005,6 +2355,11 @@ msgid ""
"hat bei Sascha jedoch verloren: „Bei Facebook ist das auch so ein bisschen "
"passiert. Aber da hatte ich schon WhatsApp und da hab ich gesagt: Nein.“"
msgstr ""
"\"My friend was annoying me with it the whole time. At some point I didn't "
"want my friend to annoy me with it and then I stopped doing it, \" says "
"Sascha (12 years old) about his access to WhatsApp. However, Facebook lost "
"to Sascha: \"That happened a little with Facebook too. But then I already "
"had WhatsApp and I said: No.\""
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:76
......@@ -2017,11 +2372,17 @@ msgid ""
"wir eine Gesellschaft geschaffen, die ihre jungen, manipulierbaren "
"Hoffnungsträger geradezu mit Werbung und Kommerz überflutet."
msgstr ""
"The absurdity of this thoughtless decision can hardly be overlooked: At "
"home, even parents struggle daily for the trust of their pubescent "
"teenagers, but on the Internet the big strangers only need to help "
"themselves. But we can hardly expect our offspring to take this critical "
"point of view, because after all we have created a society that floods its "
"young, manipulable hopefuls with advertising and commerce."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:79
msgid "Und was tun die Eltern?"
msgstr ""
msgstr "And what do parents do?"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:82
......@@ -2032,6 +2393,10 @@ msgid ""
"nun stellt sich die Frage, mit wem und worüber da nun eigentlich "
"kommuniziert wird."
msgstr ""
"With the decision to let their children participate in the online offers of "
"Facebook & Co, the affair is by no means over. On closer inspection, the "
"problems only begin afterwards, because now the question arises of who and "
"what is actually being communicated with."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:85
......@@ -2042,6 +2407,11 @@ msgid ""
"Seite sowie die Sorgfaltspflicht und die berechtigte Sorge der Eltern auf "
"der anderen, einen Kompromiss gibt es nicht."
msgstr ""
"Due to the structure of the services, parents have little control without "
"interfering with the privacy of their children. In the ring there is the "
"secrecy of letters and telecommunications for children and adolescents on "
"the one hand and the duty of care and the justified care of parents on the "
"other; there is no compromise."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:88
......@@ -2056,11 +2426,19 @@ msgid ""
"Problem löst das nicht wirklich. Auch die VZ-Netzwerke, darunter SchülerVZ, "
"machten hier keine Ausnahme."
msgstr ""
"Ultimately, providers such as Facebook or WhatsApp are not at all interested "
"in ensuring that minors can use it properly and safely. Officially, they do "
"not belong to the target group at all - but once you have won them as a "
"customer, you are of course happy, because every host is a good host for a "
"virus. Facebook has recently even completely abolished its previous "
"protection mechanism that prevented minors from posting public messages - it "
"doesn't really solve some problem. The VZ networks, including SchülerVZ, "
"were no exception."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:91
msgid "Der einzige Weg ist miteinander"
msgstr ""
msgstr "The only way is together"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:94
......@@ -2072,6 +2450,12 @@ msgid ""
"Resourcen, um all die komplexen Beziehungen und Fragestellungen, die sich "
"aus der Ausrichtung des Angebots ergeben, in Betracht ziehen zu können."
msgstr ""
"As diverse as the offers on communication platforms are, so are the "
"prospects for well-founded concepts for use by minors and collaboration with "
"parents. This would also require a lot of work, because the operators of the "
"networks do not have the skills and resources to take into account all the "
"complex relationships and questions that arise from the orientation of the "
"offer."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:97
......@@ -2083,6 +2467,11 @@ msgid ""
"Vergangenheit etabliert haben, für Jugendliche attraktiv und zugänglich "
"machen wollen."
msgstr ""
"The only way this challenge can be met is if everyone involved works "
"together: children, parents and developers. We want to go this way as an "
"association and are starting our campaign “Whom do you trust?”, With which "
"we want to make free and safe alternatives that have established themselves "
"in the past attractive and accessible for young people."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:100
......@@ -2094,6 +2483,11 @@ msgid ""
"ermöglichen, dass sich die Gemeinschaft, die es betrifft, von vornherein mit "
"einbringen kann."
msgstr ""
"Our goal is to build a communication network that offers young users all "
"familiar functions and at the same time does not force them to put trust "
"lightly in strangers. In doing so, we want to work openly and transparently "
"with children and parents right from the start, thus enabling the community "
"that is affected to be involved from the outset."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:103
......@@ -2110,6 +2504,16 @@ msgid ""
"gesetzt werden, so dass die Interoperabilität im Jabber-Netzwerk erhalten "
"bleibt."
msgstr ""
"It is already clear that XMPP (better known as Jabber) should be used as the "
"protocol. This makes it easy to offer all the functions that are important "
"to young people and to expand the service at the same time across several "
"institutions. This is important because we, of course, also have no right to "
"force users to trust our systems. The XMPP protocol is to be expanded in "
"such a way that it also enables the above-mentioned requirements for "
"transparency between underage users and parents and implements further "
"precautions for the protection of minors. The aim is to work closely with "
"the standard committees so that interoperability in the Jabber network is "
"maintained."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:106
......@@ -2121,6 +2525,12 @@ msgid ""
"Letztendlich werden auch erwachsene Nutzer von den Entwicklungen "
"profitieren, da auch die allgemeine Zugänglichkeit verbessert wird."
msgstr ""
"At the same time, the aim is to collaborate with open source projects in "
"order to make existing Jabber software attractive and usable for young "
"people. At the moment, <a href=\"http://www.jitsi.org/\"> Jitsi </a> and <a "
"href=\"http://www.jappix.org/\"> Jappix </a> are in focus. Ultimately, adult "
"users will also benefit from the developments, as general accessibility will "
"also be improved."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:117
......@@ -2132,6 +2542,12 @@ msgid ""
"Natürlich vollständig transparent und offen, so dass jederzeit eine "
"unabhängige Qualitätskontrolle, sogar durch Benutzer selber, möglich ist."
msgstr ""
"The main goal is to operate a communication platform on which children and "
"young people can feel just as at home as they do with Facebook & Co., but "
"which implements real communication security and data protection, especially "
"with regard to use by minors. Of course, completely transparent and open, so "
"that independent quality control is possible at any time, even by the user "
"himself."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:120
......@@ -2145,18 +2561,25 @@ msgid ""
"ist über die <a href=\"https://www.teckids.org/wvd/\"> Website des Vereins </"
"a> möglich."
msgstr ""
"The project is big, but realistic, so we actively started planning. But "
"first a strong team has to be created. To this end, we invite you to a "
"public discussion in March, in which we hope that many interested parties "
"will participate. We offer a newsletter for all interested parties, through "
"which we regularly report on our progress and invite you to public events. "
"Sign-up is possible via the <a href=\"https://www.teckids.org/wvd/\"> "
"website of the association </a>."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:127
msgid ""
"Gemeinsam können wir dafür sorgen, dass Vertrauen kein Verkaufsartikel mehr "
"ist!"
msgstr ""
msgstr "Together we can stop trust from being a sales item!"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:3
msgid "CeBIT: Jugendliche sind keine Zielgruppe der IT"
msgstr ""
msgstr "CeBIT: Young people are not a target group for IT"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:13
......@@ -2171,6 +2594,13 @@ msgid ""
"Jugendliche, die das 16. Lebensjahr noch nicht abgeschlossen hatten, in "
"Begleitung einer Aufsichtsperson möglich."
msgstr ""
"This year, the organizers of CeBIT, one of the most important international "
"IT trade fairs, are for the first time excluding young people under the age "
"of 16 from attending the event. In recent years, a group of schoolchildren, "
"accompanied by a part of what is now Teckids e.V., had the opportunity to "
"look at business life in the IT sector on the last day of the fair. On this "
"last day, adolescents under the age of 16 could access the exhibition "
"grounds when accompanied by a supervisor."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:17
......@@ -2185,6 +2615,14 @@ msgid ""
"Aussteller\", die Kommunikation und das Feedback sei für die Unternehmen "
"nicht von Interesse."
msgstr ""
"CeBIT 2014 is the first CeBIT on which this last day and thus entry for "
"children and young people is completely left out. An employee of the <a href="
"\"http://www.tectoyou.de/\"> Tec2You </a> initiative, which supports young "
"professionals in IT professions nationwide and who works with Deutsche "
"Messe, also expressed great incomprehension to us as well as disappointment "
"with the decision of the organizers. It is said that \"the under-sixteen-"
"year-olds did not belong to the target group of the exhibitors\", the "
"communication and the feedback were not of interest to the companies."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:24
......@@ -2199,6 +2637,14 @@ msgid ""
"Produkte anzuregen, den direkten Kontakt aber zu meiden, empfinden wir "
"jedoch als höchst unmoralisch."
msgstr ""
"While the character of CeBIT primarily actually appeals to businesses, we "
"cannot understand this generalized attitude, even in the youngest age, in "
"view of the increasing spread of smartphones, tablets, proprietary apps and "
"services. We are convinced that each of the exhibitors can afford at least a "
"single day for meaningful communication with young people. Including this "
"part of the target group in marketing and thus to encourage the consumption "
"of one's own products, but avoiding direct contact, ishighly immoral as we "
"think."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:27
......@@ -2208,6 +2654,9 @@ msgid ""
"Chemnitzer Linux-Tage </a> , einer Veranstaltung, auf der jeder einzelne der "
"jungen Menschen willkommen ist!"
msgstr ""
"During the same period as CeBIT, Teckids eV will make it possible this year "
"to visit <a href=\"https://www.teckids.org/froglabs_2014_clt.htm\"> "
"Chemnitzer Linux-Tage </a>, an event where every young person is welcome!"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:34
......@@ -2221,6 +2670,13 @@ msgid ""
"wie die Zielgruppe eines Preisträgers des Awards von der Messe "
"ausgeschlossen werden kann."
msgstr ""
"<b> Update: </b> Another exciting detail is the CeBIT Innovation Award. This "
"prize is awarded to projects that stand out due to their particular user-"
"friendliness. One of the 2014 award winners is the <a href=\"http://www."
"cebitaward.de/preistraeger/preistraeger-2014/kinematics.html\"> Kinematics </"
"a> project, an \"innovative robotics kit for children and adolescents\" . It "
"should be understandable that we are wondering how the target group of an "
"award winner can be excluded from the fair."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:44
......@@ -2240,6 +2696,19 @@ msgid ""
"unser Nachwuchs als Marketing-Werkzeug benutzt wird und kein wirkliches "
"Interesse an der Förderung besteht."
msgstr ""
"A campaign by Microsoft, which took place at CeBIT in 2010, also testifies "
"to the quality of the organisers' statement. Here Microsoft had <a href="
"\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/Digitales-Klassenzimmer-Microsoft-"
"laedt-zum-Unterricht-auf-die-Messe-943285.html\">specifically invited more "
"than 500 students </a> to promote their products. Even then, the <a href="
"\"http://www.haz.de/Nachrichten/Wirtschaft/Themen/CeBIT-2010/Einlass-ab-16"
"-Jahren-aergert-Jugendliche\"> admission regulations for children and young "
"people had been criticised in the press</a>, because Microsoft apparently "
"had an exemption for the participation of the students in the fair. Here it "
"quickly becomes clear that the motive can by no means be the education or "
"involvement of young people. Instead, we see the campaign confirm our "
"assessment that they are being used as a marketing tool and that there is no "
"real interest in funding."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:55
......@@ -2249,11 +2718,15 @@ msgid ""
"Messebesuch für eine Schülergruppe unseres Vereins konnte man im Gegensatz "
"dazu leider nicht ermöglichen."
msgstr ""
"Because although there seem to be exceptions, these are apparently bound to "
"the trade fair's contract with the paying exhibitors. In contrast, it was "
"unfortunately not possible to make a guided trade fair visit for a group of "
"schoolchildren from our association."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:3
msgid "Assembly des Teckids e.V. beim 30c3 (Hamburg)"
msgstr ""
msgstr "Teckids assembly at 30c3 in Hamburg"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:13
......@@ -2265,41 +2738,47 @@ msgid ""
"einige interessante Diskussionen gemeinsam mit dem Publikum aus den Gebieten "
"Politik, Gesellschaft und Datensicherheit anstoßen zu können."
msgstr ""
"Teckids e.V. has registered an assembly at the <a href=\"https://events.ccc."
"de/congress/2013/wiki/Assembly:Teckids\"> 30th Chaos Communication Congress "
"</a> at short notice. Even if the conference of the Chaos Computer Club is "
"not necessarily the center of our target group, we do expect to be able to "
"initiate some interesting discussions with the audience from the fields of "
"politics, society and data security."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:20
msgid "Unsere Assembly befindet sich auf Ebene 1, in der Ecke neben Podlove."
msgstr ""
msgstr "Our assembly can be found on level 1, in the corner next to Podlove."
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:24
msgid "Bisher sehen wir bei der Assembly das folgende Programm vor:"
msgstr ""
msgstr "The following programme is planned for the assembly:"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:30
msgid "Zeit"
msgstr ""
msgstr "Time"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:33
msgid "Freitag, 27.12."
msgstr ""
msgstr "Friday, December 27th"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:36
msgid "Samstag, 28.12."
msgstr ""
msgstr "Saturday, September 28th"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:39
msgid "Sonntag, 29.12."
msgstr ""
msgstr "Sunday, September 29th"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:44
msgid "12:00"
msgstr ""
msgstr "12:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:51
......@@ -2308,16 +2787,19 @@ msgid ""
"_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> pyGame - Session 2 "
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/"
"Session:PyGame_-_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> "
"pyGame - Session 2 </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:58
msgid "13:00"
msgstr ""
msgstr "13:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:67
msgid "14:00"
msgstr ""
msgstr "14:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:72
......@@ -2326,11 +2808,14 @@ msgid ""
"_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> pyGame - Session 1 "
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/"
"Session:PyGame_-_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> "
"pyGame - Session 1 </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:79
msgid "15:00"
msgstr ""
msgstr "15:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:82
......@@ -2339,6 +2824,9 @@ msgid ""
"Warum_brauchen_Jugendliche_eine_Open_Source-Community%3F\"> Warum brauchen "
"Jugendliche eine Open Source-Community? </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session"
":Warum_brauchen_Jugendliche_eine_Open_Source-Community%3F\"> Why do young "
"people need an Open Source community? </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:87
......@@ -2346,16 +2834,18 @@ msgid ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:BiscuIT\"> "
"BiscuIT </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:BiscuIT\"> "
"BiscuIT </a>"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:94
msgid "16:00"
msgstr ""
msgstr "16:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:103
msgid "17:00"
msgstr ""
msgstr "17:00"
#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:113
......@@ -2363,6 +2853,8 @@ msgid ""
"Als Vereinsmitglieder werden Dominik George und Sarah Stoffels sowie Tim und "
"Fabian Huppertz als jugendliche Ansprechpartner vor Ort sein."
msgstr ""
"As members of the association, Dominik George and Sarah Stoffels as well as "
"Tim and Fabian Huppertz as young contact persons will be on site."
#. type: YAML Front Matter: template
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:1
......@@ -3770,19 +4262,19 @@ msgstr ""
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:1
#, no-wrap
msgid "Nutzungsbedingungen und Datenschutz"
msgstr ""
msgstr "Terms of use and privacy"
#. type: Title #
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:7
#, no-wrap
msgid "Nutzungsbedingungen für Dienste des Teckids e.V."
msgstr ""
msgstr "Terms of use for the services of Teckids e.V."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:8
#, no-wrap
msgid "1. Wofür diese Bedingungen gelten"
msgstr ""
msgstr "1. What these terms apply to"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:10
......@@ -3790,12 +4282,14 @@ msgid ""
"Diese Bedingungen gelten für alle Dienste des Teckids e.V., die man über das "
"Internet benutzen kann."
msgstr ""
"These terms apply to all services provided by Teckids e.V. that can be used "
"via internet."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:11
#, no-wrap
msgid "2. Wer die Dienste benutzen darf"
msgstr ""
msgstr "2. Who may use the services"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:13
......@@ -3803,12 +4297,13 @@ msgid ""
"Alle Dienste des Teckids e.V. dürfen von jedem Menschen weltweit benutzt "
"werden."
msgstr ""
"All services provided by Teckids e.V. may be used by anyone, world-wide."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:14
#, no-wrap
msgid "3. Wofür die Dienste benutzt werden dürfen"
msgstr ""
msgstr "3. What the services may be used for"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:16
......@@ -3816,6 +4311,8 @@ msgid ""
"Die Dienste des Teckids e.V. dürfen nur für die Arbeit in und an "
"Bildungsprojekten benutzt werden."
msgstr ""
"The services provided by Teckids e.V. may only be used to work on and with "
"educational projects."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:18
......@@ -3824,6 +4321,9 @@ msgid ""
"nutzen, so lange die Nutzung keine Bildungsprojekte stört und nicht gegen "
"diese Bedingungen verstößt."
msgstr ""
"Members of Teckids e.V. may also use the services personally, as long as the "
"use does not disturb any educational projects and does not violate these "
"terms."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:20
......@@ -3832,12 +4332,15 @@ msgid ""
"veröffentlicht werden, die unter einer anerkannten Lizenz für freie Software "
"stehen. Verweise zu Listen finden sich im Anhang."
msgstr ""
"Only software projects that are published under a recognised Free software "
"license may be published on the Edugit code hosting platform. References to "
"lists can be found in the appendix."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:21
#, no-wrap
msgid "4. Verhalten bei der Benutzung der Dienste"
msgstr ""
msgstr "4. Behaviour when using the services"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:23
......@@ -3846,6 +4349,8 @@ msgid ""
"dürfen nicht benutzt werden, um andere zu beleidigen, zu diskriminieren oder "
"in anderer Art und Weise zu verletzen."
msgstr ""
"All users of the services treat each other with respect. The services may "
"not be used to insult, discriminate or otherwise harm others."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:25
......@@ -3853,6 +4358,8 @@ msgid ""
"Mit den Diensten des Teckids e.V. dürfen keine gewaltverherrlichenden, "
"pornographischen oder illegalen Materialien verarbeitet werden."
msgstr ""
"No violent, pognographic or illegal material may be processed through the "
"services of Teckids e.V."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:27
......@@ -3860,6 +4367,8 @@ msgid ""
"Der Benutzer muss für die Materialien, mit denen er arbeitet, ausreichende "
"Lizenzen haben und darf nicht gegen Urheberrechte verstoßen."
msgstr ""
"Users must have sufficient licenses for the materials with which they work "
"and must not infringe any copyrights."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:29
......@@ -3867,6 +4376,8 @@ msgid ""
"Die Dienste dürfen nicht dafür benutzt werden, Werbung für kommerzielle "
"Projekte und Unternehmen zu erstellen oder zu verbreiten."
msgstr ""
"The services may not be used to create or distribute advertising for "
"commercial projects and companies."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:31
......@@ -3874,6 +4385,8 @@ msgid ""
"Jeder ist für alles, das er mit den Diensten macht, persönlich "
"verantwortlich und haftbar."
msgstr ""
"Everyone is personally responsible and liable for anything they do with the "
"services."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:33
......@@ -3881,6 +4394,8 @@ msgid ""
"Der Teckids e.V. darf Inhalte und Dateien, die gegen diese Bedingungen "
"verstoßen, sofort entfernen."
msgstr ""
"Teckids e.V. may immediately remove content and files that violate these "
"conditions."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:35
......@@ -3888,6 +4403,8 @@ msgid ""
"Fehler oder Auffälligkeiten muss jeder Benutzer dem Teckids e.V. sofort per "
"E-Mail an verein@teckids.org melden."
msgstr ""
"Any user must report errors or anomalies to Teckids e.V. immediately by "
"email to verein@teckids.org."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:37
......@@ -3895,19 +4412,21 @@ msgid ""
"Die stellvertretende Registrierung für eine andere Person, auch von Eltern "
"stellvertretend für eigene Kinder, ist verboten."
msgstr ""
"Account registrations for another persons, even by parents on behalf of "
"their own children, is prohibited."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:38
#, no-wrap
msgid "5. Regeln zum Benutzeraccount"
msgstr ""
msgstr "5. User account rules"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:40
msgid ""
"Ein gültiger Teckids-Benutzeraccount ist für die Benutzung der Dienste "
"notwendig."
msgstr ""
msgstr "A valid Teckids user account is required to use the services."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:42
......@@ -3915,6 +4434,8 @@ msgid ""
"Nur natürliche Personen können einen Benutzeraccount haben und jede Person "
"darf genau einen Benutzeraccount haben."
msgstr ""
"Only natural persons can have a user account and each person can have "
"exactly one user account."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:44
......@@ -3922,6 +4443,8 @@ msgid ""
"Kein Benutzer darf sein Passwort weitergeben oder anderen generell den "
"Zugang zu den Diensten mit seinem Account ermöglichen."
msgstr ""
"No user may pass on his password or generally allow others to access the "
"services with his account."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:46
......@@ -3930,6 +4453,8 @@ msgid ""
"Geburtsdatums notwendig. Diese Angaben verwendet der Teckids e.V. nur intern "
"und gibt sie nicht weiter."
msgstr ""
"To register, full name and date of birth must be provided. Teckids e.V. only "
"uses this information internally and does not pass it on."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:48
......@@ -3937,12 +4462,14 @@ msgid ""
"Es gibt kein Anrecht auf einen Benutzeraccount. Der Teckids e.V. kann den "
"Zugang jederzeit, jedoch nur unter der Angabe von Gründen, verweigern."
msgstr ""
"There is no right to a user account. Teckids e.V. can refuse access at any "
"time, but only by stating reasons."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:49
#, no-wrap
msgid "6. Datenschutz"
msgstr ""
msgstr "6. Privacy"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:51
......@@ -3953,6 +4480,11 @@ msgid ""
"angemeldeten Person und der Identifikation bei rechtlichen Problemen sowie "
"einer grundlegenden Altersüberprüfung zum Jugendschutz."
msgstr ""
"Teckids e.V. may collect and store personal data for the use of the "
"services. Name and date of birth must be given for registration. This serves "
"to protect the rights of the registered person and the identification in "
"case of legal problems as well as a basic age check for the protection of "
"minors."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:53
......@@ -3960,6 +4492,8 @@ msgid ""
"Bei der Benutzung der Dienste können außerdem personenbezogene Daten, wie IP-"
"Adressen oder Ähnliches, in Protokollen (Log-Dateien) gespeichert werden."
msgstr ""
"When using the services, personal data such as IP addresses can also be "
"stored in protocols (log files)."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:55
......@@ -3970,6 +4504,11 @@ msgid ""
"geschieht jedoch nur im Rahmen von Veranstaltungen, an denen die betroffenen "
"Personen ohnehin persönlich und gemeinsam teilnehmen."
msgstr ""
"To build up the community, users can be automatically added to each other's "
"contact lists (e.g. mailing lists or Jabber roster). The given real name can "
"be displayed here. However, this automation only takes place in the context "
"of events in which the persons concerned participate personally and jointly "
"anyway."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:57
......@@ -3985,6 +4524,15 @@ msgid ""
"Anschrift werden für die Zustellung der Rechnung und für Notfallkontakte "
"erhoben."
msgstr ""
"When registering for workshops and camps, the name of the school and the "
"class are requested. We collect this data for statistical purposes and to "
"understand how our groups of participants are composed (e.g. types of "
"schools, etc.). This is important in order to reach pupils from all school "
"types and age groups as far as possible and also to prove this, e.g. "
"sponsors. In addition, the supervisors of events should be able to avoid "
"that an exchange occurs only between participants that already know each "
"other. The data of the legal guardians and the address are collected for the "
"delivery of the invoice and for emergency contacts."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:59
......@@ -3993,6 +4541,9 @@ msgid ""
"über Religion, Weltanschauungen oder politische Ansichten geben könnten, "
"werden elektronisch weder erhoben noch gespeichert."
msgstr ""
"Data on medical information as well as information that could provide "
"information about religion, world views or political views are neither "
"collected nor stored electronically."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:61
......@@ -4007,6 +4558,13 @@ msgid ""
"Verkehrsunternehmen (z.B. Reisebus) Daten aus rechtlichen Gründen erheben "
"müssen."
msgstr ""
"Otherwise, Teckids e.V. will never pass on all this data to third parties "
"unless it is forced to do so by law. In this case, the affected user will be "
"notified immediately. There is an exception if, for example, name tags are "
"to be made for an event. In this case, data can be passed on to the "
"organizers of the hosting conference. Another exception is when an "
"accommodation provider (e.g. youth hostel) or a transport company (e.g. "
"coach services) has to collect data for legal reasons."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:63
......@@ -4014,6 +4572,8 @@ msgid ""
"Für den Schutz eigener hochgeladener oder erstellter Daten und Dateien ist "
"jeder Benutzer selber verantwortlich."
msgstr ""
"Each user is responsible for protecting their own uploaded or created data "
"and files."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:65
......@@ -4023,22 +4583,25 @@ msgid ""
"Systemadministration/Verfahrensverzeichnis „Verzeichnis der "
"Verarbeitungstätigkeiten“) zu finden."
msgstr ""
"Additional information may be found in our [record of processing "
"activities](https://commu-intern.teckids.org/wiki/Teams/Systemadministration/"
"Verfahrensverzeichnis „Verzeichnis der Verarbeitungstätigkeiten“)."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:67
msgid "Unser Datenschutzbeauftragter ist erreichbar unter:"
msgstr ""
msgstr "Feel free to contact our data protection officer at:"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:69
#, no-wrap
msgid " datenschutz@teckids.org\n"
msgstr ""
msgstr " datenschutz@teckids.org\n"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:71
msgid "Oder per Post unter:"
msgstr ""
msgstr "or by mail to:"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:74
......@@ -4048,6 +4611,9 @@ msgid ""
" Rochusstr. 2\n"
" 53123 Bonn\n"
msgstr ""
" Teckids e.V.\n"
" Rochusstr. 2\n"
" 53123 Bonn\n"
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
......