Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit e8fbc844 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard:
Browse files

Merge branch 'weblate' into 'master'

Translations update from Weblate

See merge request AlekSIS/onboarding/AlekSIS-App-Lesrooster!62
parents 9ce8165e 5c13d124
No related branches found
No related tags found
1 merge request!62Translations update from Weblate
Pipeline #194671 passed
...@@ -3,284 +3,294 @@ ...@@ -3,284 +3,294 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 14:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 20:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/"
"Language: \n" "aleksis-app-lesrooster/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: aleksis/apps/lesrooster/model_extensions.py:14 #: aleksis/apps/lesrooster/model_extensions.py:14
msgid "Slot by day (1-7) and period" msgid "Slot by day (1-7) and period"
msgstr "" msgstr "Слот за днем (1-7) та уроком"
#: aleksis/apps/lesrooster/model_extensions.py:32 #: aleksis/apps/lesrooster/model_extensions.py:32
msgid "Weekly recurrence (for lessons, supervisions etc.)" msgid "Weekly recurrence (for lessons, supervisions etc.)"
msgstr "" msgstr "Щотижневе повторення (уроків, нагляду та ін.)"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:34 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:34
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Чернетка"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:35 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:35
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "" msgstr "Опубліковано"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:46 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:46
msgid "School term" msgid "School term"
msgstr "" msgstr "Навчальний рік"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:49 aleksis/apps/lesrooster/models.py:256 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:49 aleksis/apps/lesrooster/models.py:256
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Повне ім'я"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:51 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:51
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "" msgstr "Дата початку"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:52 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:52
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "" msgstr "Дата закінчення"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:55 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:55
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Стан"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:90 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:90
msgid "You can't unpublish a validity range." msgid "You can't unpublish a validity range."
msgstr "" msgstr "Ви не можете скасувати публікацію області дії."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:93 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:93
msgid "The start date must be earlier than the end date." msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr "" msgstr "Початкова дата повинна бути раніше кінцевої дати."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:99 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:99
msgid "The validity range must be within the school term." msgid "The validity range must be within the school term."
msgstr "" msgstr "Область дії повинна бути в межах навчального року."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:105 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:105
msgid "The school term of a published validity range can't be changed." msgid "The school term of a published validity range can't be changed."
msgstr "" msgstr "Навчальний рік опублікованої області дії змінити не можна."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:111 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:111
msgid "You can't change the start date if the validity range is already active." msgid "You can't change the start date if the validity range is already active."
msgstr "" msgstr "Ви не можете змінити початкову дату, якщо активна область дії."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:114 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:114
msgid "You can't set the start date to a date in the past." msgid "You can't set the start date to a date in the past."
msgstr "" msgstr "Ви не можете встановити початкову дату на дату в минулому."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:119 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:119
msgid "You can't change the end date if the validity range is already in the past." msgid "You can't change the end date if the validity range is already in the past."
msgstr "" msgstr "Ви не можете змінити кінцеву дату, якщо області дії вже в минулому."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:124 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:124
msgid "To avoid data loss, the validity range can be only shortened until the current day." msgid "To avoid data loss, the validity range can be only shortened until the current day."
msgstr "" msgstr ""
"Щоби не втратити дані, область дії може бути скорочена лише до поточного дня."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:139 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:139
msgid "There is already a published validity range for this time or a part of this time." msgid "There is already a published validity range for this time or a part of this time."
msgstr "" msgstr ""
"Для вказаного періоду часу або для його частини область дії вже опублікована."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:168 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:168
msgid "Publish validity range {}" msgid "Publish validity range {}"
msgstr "" msgstr "Опублікувати область дії {}"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:170 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:170
msgid "All lessons and supervisions in the validity range {} are being synced …" msgid "All lessons and supervisions in the validity range {} are being synced …"
msgstr "" msgstr "Усі уроки та спостереження в області дії {} синхронізовані …"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:172 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:172
msgid "The validity range has been published successfully." msgid "The validity range has been published successfully."
msgstr "" msgstr "Область дії успішно опублікована."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:173 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:173
msgid "There was a problem while publishing the validity range." msgid "There was a problem while publishing the validity range."
msgstr "" msgstr "Під час публікації області дії виникла помилка."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:191 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:191
msgid "Validity range" msgid "Validity range"
msgstr "" msgstr "Область дії"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:192 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:192
msgid "Validity ranges" msgid "Validity ranges"
msgstr "" msgstr "Області дії"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:213 aleksis/apps/lesrooster/models.py:622 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:213 aleksis/apps/lesrooster/models.py:622
msgid "Linked validity range" msgid "Linked validity range"
msgstr "" msgstr "Пов'язана область дії"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:218 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:218
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Група"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:231 aleksis/apps/lesrooster/models.py:253 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:231 aleksis/apps/lesrooster/models.py:253
msgid "Time Grid" msgid "Time Grid"
msgstr "" msgstr "Часова сітка"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:232 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:232
msgid "Time Grids" msgid "Time Grids"
msgstr "" msgstr "Часові сітки"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:259 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:259
msgid "Week day" msgid "Week day"
msgstr "" msgstr "День тижня"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:262 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:262
msgid "Number of period" msgid "Number of period"
msgstr "" msgstr "Номер уроку"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:265 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:265
msgid "Start time" msgid "Start time"
msgstr "" msgstr "Час початку"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:266 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:266
msgid "End time" msgid "End time"
msgstr "" msgstr "Час закінчення"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:342 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:342
msgid "Slot" msgid "Slot"
msgstr "" msgstr "Слот"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:343 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:343
msgid "Slots" msgid "Slots"
msgstr "" msgstr "Слоти"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:353 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:353
msgid "Linked lesson event" msgid "Linked lesson event"
msgstr "" msgstr "Поєднані уроки"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:361 aleksis/apps/lesrooster/models.py:616 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:361 aleksis/apps/lesrooster/models.py:616
msgid "Course" msgid "Course"
msgstr "" msgstr "Курс"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:369 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:369
msgid "Start slot" msgid "Start slot"
msgstr "" msgstr "Початок слота"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:375 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:375
msgid "End slot" msgid "End slot"
msgstr "" msgstr "Завершення слота"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:382 aleksis/apps/lesrooster/models.py:541 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:382 aleksis/apps/lesrooster/models.py:541
msgid "Recurrence" msgid "Recurrence"
msgstr "" msgstr "Повторення"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:385 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:385
msgid "Leave empty for a single lesson." msgid "Leave empty for a single lesson."
msgstr "" msgstr "Залиште порожнім для одного уроку."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:392 aleksis/apps/lesrooster/models.py:515 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:392 aleksis/apps/lesrooster/models.py:515
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr "Кімнати"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:398 aleksis/apps/lesrooster/models.py:520 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:398 aleksis/apps/lesrooster/models.py:520
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:634 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:634
msgid "Teachers" msgid "Teachers"
msgstr "" msgstr "Викладачі"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:405 aleksis/apps/lesrooster/models.py:532 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:405 aleksis/apps/lesrooster/models.py:532
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Предмет"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:423 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:423
msgid "The slots must be in the same time grid." msgid "The slots must be in the same time grid."
msgstr "" msgstr "Слоти повинні бути в тій самій часовій сітці."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:486 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:486
msgid "Lesson" msgid "Lesson"
msgstr "" msgstr "Урок"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:487 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:487
msgid "Lessons" msgid "Lessons"
msgstr "" msgstr "Уроки"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:497 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:497
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "" msgstr "Перерва"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:498 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:498
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "" msgstr "Перерви"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:508 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:508
msgid "Linked supervision event" msgid "Linked supervision event"
msgstr "" msgstr "Пов'язані події нагляду"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:526 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:526
msgid "Break Slot" msgid "Break Slot"
msgstr "" msgstr "Призупинити слот"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:544 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:544
msgid "Leave empty for a single supervision." msgid "Leave empty for a single supervision."
msgstr "" msgstr "Залишіть порожнім для одного контролю."
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:557 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:557
msgid "Supervision" msgid "Supervision"
msgstr "" msgstr "Контроль"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:558 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:558
#, fuzzy
msgid "Supervisions" msgid "Supervisions"
msgstr "" msgstr "Нагляди"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:627 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:627
msgid "Lesson quota" msgid "Lesson quota"
msgstr "" msgstr "Погодинне навантаження"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:628 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:628
msgid "Number of slots this course is scheduled to fill per week" msgid "Number of slots this course is scheduled to fill per week"
msgstr "" msgstr "Кількість слотів цього курсу для планування на цей тиждень"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:644 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:644
msgid "Timebound course config" msgid "Timebound course config"
msgstr "" msgstr "Налаштування курсу"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:645 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:645
msgid "Timebound course configs" msgid "Timebound course configs"
msgstr "" msgstr "Конфігурації курсу"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:652 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:652
msgid "Can manage lesson raster" msgid "Can manage lesson raster"
msgstr "" msgstr "Може керувати часовою сіткою"
#: aleksis/apps/lesrooster/models.py:653 #: aleksis/apps/lesrooster/models.py:653
msgid "Can plan timetables" msgid "Can plan timetables"
msgstr "" msgstr "Може планувати розклад уроків"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:9 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:9
msgid "Lesson management" msgid "Lesson management"
msgstr "" msgstr "Керування уроками"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:17 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:17
msgid "Create course group when planning new courses" msgid "Create course group when planning new courses"
msgstr "" msgstr "Створити групу курсу при плануванні нового курсу"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:19 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:19
msgid "If creating a new course with the 'Plan courses' feature, also create a seperate course group with the original group(s) as parent group(s) and link that/these group(s) to the newly created course" msgid "If creating a new course with the 'Plan courses' feature, also create a seperate course group with the original group(s) as parent group(s) and link that/these group(s) to the newly created course"
msgstr "" msgstr ""
"Під час створення нового курсу через функцію \"Планування курсу\" створювати "
"також окрему групу курсу з оригінальною батьківською групою (групами) та "
"поєднати цю/ці групу(и) до створеного курсу"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:33 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:33
msgid "Group type for automatically created course groups" msgid "Group type for automatically created course groups"
msgstr "" msgstr "Тип групи для автоматично створюваної групи курсу"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:34 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:34
msgid "If you leave it empty, no group type will be used." msgid "If you leave it empty, no group type will be used."
msgstr "" msgstr "Якщо залишити порожнім, жодний тип групи не буде використаний."
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:45 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:45
msgid "Fill course group with the given courses' members" msgid "Fill course group with the given courses' members"
msgstr "" msgstr "Заповнити групу курсу вказаними учасниками курсів"
#: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:47 #: aleksis/apps/lesrooster/preferences.py:47
msgid "If creating a new course with the 'Plan courses' feature, fill the seperately created course group with the members of the original group(s)." msgid "If creating a new course with the 'Plan courses' feature, fill the seperately created course group with the members of the original group(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо створювати курс через функцію \"План курсів\", окремо буде створена "
"група курсу з учасниками оригінальних груп(и)."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment