diff --git a/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
index 91d3f8e3fd53aa5a1543fe042b22c7f381fe7c4a..d53ce3b87c37282efc92294219a0fa18d0cdc4d2 100644
--- a/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>, 2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-10-17 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-18 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: magicfelix <felix@felix-zauberer.de>\n"
-"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-chronos/de/>\n"
-"Language: de_DE\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-17 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
 
 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:9
 msgid "Can view group timetable"
@@ -67,10 +68,8 @@ msgid "Can view timetable overview"
 msgstr "Kann Stundenplanübersicht sehen"
 
 #: aleksis/apps/chronos/models.py:151
-#, fuzzy
-#| msgid "No substitutions available."
 msgid "Can view substitutions table"
-msgstr "Keine Vertretungen vorhanden."
+msgstr "Kann Vertretungstabelle sehen"
 
 #: aleksis/apps/chronos/models.py:159
 msgid "Lessons"
@@ -159,8 +158,12 @@ msgid "Use parent groups in timetable views"
 msgstr "Elterngruppen in Stundenplanansichten benutzen"
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:31
-msgid "If a lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group."
-msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe."
+msgid ""
+"If a lesson or substitution has only one group and this group has parent "
+"groups, show the parent groups instead of the original group."
+msgstr ""
+"Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe "
+"Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe."
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:44
 msgid "Relevant days for substitution plans"
@@ -172,15 +175,21 @@ msgstr "Zeit zu der Vertretungspläne zum nächsten Tag wechseln"
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:70
 msgid "Number of days shown on substitutions print view"
-msgstr "Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt "
+"werden soll"
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:78
 msgid "Show header box in substitution views"
 msgstr "Kopfbox in Vertretungsplänen anzeigen"
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:88
-msgid "Show parent groups in header box in substitution views instead of original groups"
-msgstr "Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen Gruppen anzeigen"
+msgid ""
+"Show parent groups in header box in substitution views instead of original "
+"groups"
+msgstr ""
+"Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen "
+"Gruppen anzeigen"
 
 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:99
 msgid "Group types to show in timetables"
@@ -268,8 +277,11 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgid "The validity range must be within the school term."
 #~ msgstr "Der Gültigkeitsbereich muss innerhalb des Schuljahres liegen."
 
-#~ msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time."
-#~ msgstr "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen Teil diesen Zeitraumes."
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a validity range for this time or a part of this time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen "
+#~ "Teil diesen Zeitraumes."
 
 #~ msgid "Validity range"
 #~ msgstr "Gültigkeitsbereich"
@@ -329,7 +341,8 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgstr "Entfällt für Lehrkräfte?"
 
 #~ msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled."
-#~ msgstr "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen."
 
 #~ msgid "Lesson substitution"
 #~ msgstr "Vertretung"
@@ -450,33 +463,54 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgstr "Gruppen in Stundenplanansichten kürzen"
 
 #~ msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed."
-#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die Gruppenangaben gekürzt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die "
+#~ "Gruppenangaben gekürzt."
 
 #~ msgid "Limit of groups for shortening of groups"
 #~ msgstr "Anzahl der Gruppen, ab der gekürzt wird"
 
-#~ msgid "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit."
-#~ msgstr "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt."
+#~ msgid ""
+#~ "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there "
+#~ "are more groups than this limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab "
+#~ "diesem Limit gekürzt."
 
-#~ msgid "How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
-#~ msgstr "Wie viele Tage im Voraus sollen Benutzer über Stundenplanänderungen benachrichtigt werden?"
+#~ msgid ""
+#~ "How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie viele Tage im Voraus sollen Benutzer über Stundenplanänderungen "
+#~ "benachrichtigt werden?"
 
 #~ msgid "Time for sending notifications about timetable changes"
-#~ msgstr "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen"
 
-#~ msgid "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time period configured above. All other notifications affecting the next days are sent immediately."
-#~ msgstr "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet."
+#~ msgid ""
+#~ "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the "
+#~ "time period configured above. All other notifications affecting the next "
+#~ "days are sent immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den "
+#~ "oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, "
+#~ "die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet."
 
 #~ msgid "Send notifications for current timetable changes"
 #~ msgstr "Benachrichtigungen für aktuelle Stundenplanänderungen verschicken"
 
 #, python-brace-format
-#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
+#~ msgid ""
+#~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
 #~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} fällt aus."
 
 #, python-brace-format
-#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current changes."
-#~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle Änderungen."
+#~ msgid ""
+#~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle "
+#~ "Änderungen."
 
 #, python-brace-format
 #~ msgid "The teacher {old} is substituted by {new}."
@@ -497,12 +531,20 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgstr "Es gibt einen zusätzlichen Hinweis: {comment}."
 
 #, python-brace-format
-#~ msgid "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and ends on {date_end}, {period_to}. period:"
-#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:"
+#~ msgid ""
+#~ "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and "
+#~ "ends on {date_end}, {period_to}. period:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. "
+#~ "Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:"
 
 #, python-brace-format
-#~ msgid "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the {period_to}. period:"
-#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis zur {period_to}. Stunde:"
+#~ msgid ""
+#~ "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the "
+#~ "{period_to}. period:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis "
+#~ "zur {period_to}. Stunde:"
 
 #, python-brace-format
 #~ msgid "Groups: {groups}"
@@ -533,8 +575,12 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgstr "Kommentar: {comment}."
 
 #, python-brace-format
-#~ msgid "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
-#~ msgstr "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten."
+#~ msgid ""
+#~ "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and "
+#~ "the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un "
+#~ "der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten."
 
 #~ msgid "Timetable"
 #~ msgstr "Stundenplan"
@@ -651,11 +697,20 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgid "The substitution has been deleted."
 #~ msgstr "Die Vertretung wurde gelöscht."
 
-#~ msgid "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group."
-#~ msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe."
+#~ msgid ""
+#~ "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent "
+#~ "groups, show the parent groups instead of the original group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe "
+#~ "Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen "
+#~ "Gruppe."
 
-#~ msgid "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit."
-#~ msgstr "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt."
+#~ msgid ""
+#~ "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there "
+#~ "are more groups than this limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab "
+#~ "diesem Limit gekürzt."
 
 #~ msgid "View class register of the current week"
 #~ msgstr "Klassenbuch der aktuellen Woche anzeigen"
@@ -729,8 +784,12 @@ msgstr "Bereiche"
 #~ msgid "Effective end period of event"
 #~ msgstr "Effektive Endstunde der Veranstaltung"
 
-#~ msgid "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is enabled, add text collapsible."
-#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt."
+#~ msgid ""
+#~ "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is "
+#~ "enabled, add text collapsible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS "
+#~ "aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt."
 
 #~ msgid "Abbreviation of subject in timetable"
 #~ msgstr "Kürzel des Faches im Stundenplan"